晚清时期的中国实力低微,世界上的各国列强都跑来欺负我们,列强让清政府割地,赔款,朝廷为了保住手中的权力,签订了一系列不平等的条约。不过虽然朝廷是落后的,但列强的进入也给中国带来了一些改变。例如晚晴时期中国开始学习外语了。
只不过当时的外语,只有一些外交人员能够接触到,他们或者是当翻译,或者是帮助清朝的官员和西方列强进行交流。不过他们学习英语最重要的一点,就是帮助朝廷争取更多的利益。
要知道当时和列强签订的条约有很多,在面对外国人的时候,双方经常因为语言不同,会导致合约中存在异议。在面对异议的时候,列强自然不会损失自身的利益,很多时候都是中国吃亏。
吃亏吃多了,清朝自然也就长记性了,于是朝廷开设了英语培训班,开始外交人员学习英语。作为一门新的语言,刚学起来的时候自然不容易,那么当时的清朝人,到底是用什么方法学习的英语呢?
有网友找出了当时清朝英语课本教材的图片,我发现清朝人用的方法,和现在很多的初高中生方法是一样的。想要学好英语,最重要的就是学好音标。但是学习音标不是一件容易的事情,当时人们为了速成,想出来一个办法。
他们把英文单词和英文句子下边儿,都标注了各种各样的中文,这些中文连起来读根本读不懂,但是如果读快点儿,就能听出来英语的味道。这也是他们独创的中文英标,我上学的时候,有很多英语不好的同学都用过这样的方法。
例如学校这个单词,英文是“school”,在单词下边儿标注的就是“死故”,还有“torrow i give you answer to do with my friend”,这句话的标的是“托马六,唵以,及夫,尤,唵五史为,土,度,回夫,买以,勿伦脱”。
不得不说古人的脑洞是非常大的,在我们看来,这些字和乱码没什么区别,但是在他们眼里,这就是英文句子。虽然这种方法很搞笑,但是并不妨碍清朝的外交官员们学习英语。
正是靠着他们这种速成的方法学会了英语,这才为我国争取到了不少应该有的权力,也算是挽回了一定的损失。不过不得不说中国的汉字实在是太厉害了,居然连英文都能翻译。